Just published: Suhrkamp Authors Around the World – February 2024, issue 2

Beitrag zu Just published: Suhrkamp Authors Around the World – February 2024, issue 2
© SUHRKAMP VERLAG
First row (from left to right):
Robert Menasse, Die Hauptstadt – French paperback edition published by Verdier, translated by Olivier Mannoni
Deniz Ohde, Streulicht – Greek edition published by Gutenberg, translated by Ángelos Angelídis & María Angelídou
Jürgen Habermas, Ein neuer Strukturwandel der Öffentlichkeit und die deliberative Politik – Russian edition by NLO
Hermann Broch, Die Verzauberung – Serbian edition published by Cigoja Stampa, translated by Đorđo Vasić
Thomas Bernhard, Alte Meister – Georgian edition published by Sulakauri, translated by Maia Panjikidze
Katja Petrowskaja, Vielleicht Esther – Georgian edition published by Sulakauri, translated by Maia Badridze
Thomas Bernhard, Holzfällen – Georgian edition published by Sulakauri, translated by Maia Panjikidze
Thomas Bernhard, Der Untergeher – Georgian edition published by Sulakauri, translated by Maia Panjikidze
Esther Kinsky, Weiter sehen – Dutch edition published by Pluim, translated by Josephine Rijnaarts
Judith Schalansky, Verzeichnis einiger Verluste – Serbian edition published by Dereta, translated by Slobodan Damnjanović

Second row (from left to right):
Ole Nymoen & Wolfgang M. Schmitt, Influencer – Slovenian edition by Krtina, translation by Marko Bratina
Thomas Bernhard, Holzfällen – Catalan edition published by El Gall / Quid Pro Quo, translated by Clara Formosa Plans
Friederike Mayröcker, da ich morgens und moosgrün. Ans Fenster trete – English edition published by Seagull, translated by Alexander Booth
Szilárd Borbély, Kafka fia – English edition published by Seagull, translated by Ottilie Mulzet
Peter Gordon, A Precarious Happines – English edition published by Chicago UP
Jürgen Habermas, Zur Logik der Sozialwissenschaften – Chinese simplex edition published by SPPH
Michael Krüger, Im Wald. Im Holzhaus – English edition published by Seagull, translated by Karen Leeder
Gertrud Leutenegger, Späte Gäste – Italian edition published by Armando Dado, translated by Gabriella de Grandi
Alois Prinz, Das Leben der Simone de Beauvoir – Chinese simplex edition published by Beijing Gungchen
Peter Bichsel, Eigentlich möchte Frau Blum den Milchmann kennenlernen – Catalan edition published by Lleonard Muntaner, translated by Joan Navarro & Helge Rutberg

Third row (from left to right):
Wilhelm Schmid, Vom Nutzen der Feindschaft – Turkish edition published by Iletisim, translated by Tanıl Bora
Theodor W. Adorno & Paul Celan, Briefwechsel – Japanese edition published by Ikubundo, translated by Hosomi Kazuyuki
Wilhelm Schmid, Von den Freuden der Eltern und Großeltern – Turkish edition published by Iletisim, translated by Tanıl Bora
Markus Gabriel, Fiktionen – French edition published by Vrin, translated by Frédéric Gendre
Lutz Seiler, Stern 111 – Slovenian edition published by Sodobnost, translated by Štefan Vevar
Serhij Zhadan, Anarchy in the UKR – Belarusian edition published by Skaryna Press
Eva Illouz, The End of Love – Chinese simplex edition published by Shanghai Insight Media
Serhij Zhadan, Месопотамія – Belarusian edition published by Januskevic
Hermann Hesse, Stufen (Selected Poetry) – Turkish edition published by Ketebe, translated by Tevfik Turan
Hermann & Adele Hesse, Zum Gedächtnis unseres Vaters – Italian edition published by Mille Gru, translated by Lucia Bove & Antoinetta Luciani

Recommendations

Precarious Happiness

Seeing Farther

A New Structural Transformation of the Public Sphere and Deliberative Politics

The Life of Simone de Beauvoir

In the Forest, In the Wooden House

Influencers

Late Guests

Sky Glow

as mornings and mossgreen I. Step to the window

Fictions

Star 111

An Inventory of Losses

The End of Love

The Capital

Kafka’s Son

On the Joy of Being a Parent and Grandparent

Maybe Esther

Mesopotamia

Anarchy in the UKR

Old Masters