Zur Übersetzung von Maria Stepanovas Roman

Olga Radetzkaja spricht über ihre Übersetzungsarbeit von Maria Stepanovas Roman Nach dem Gedächtnis. Ein Buch macht Furore, ein neues Genre ist erfunden: der »Metaroman«. Liebesgeschichten und Reiseberichte, Reflexionen über Fotografie, Erinnerung und Trauma verschmilzt die Stimme der Autorin zu einer spannungsvollen essayistischen Erzählung.


Olga Radetzkaja, 1965 in Amberg geboren, hat u.a. Werke von Julius Margolin, Viktor Schklowskij, Polina Barskova und Boris Poplavskij übersetzt. Für ihre Arbeit wurde sie vielfach ausgezeichnet, zuletzt mit dem Brücke Berlin Preis 2020 (zusammen mit Maria Stepanova).
Olga Radetzkaja, 1965 in Amberg geboren, hat u.a. Werke von Julius Margolin, Viktor Schklowskij, Polina Barskova und Boris Poplavskij übersetzt....
Maria Stepanova, 1972 in Moskau geboren, ist die international erfolgreichste russische Dichterin der Gegenwart. Für ihr umfangreiches lyrisches und essayistisches Werk wurde sie vielfach ausgezeichnet. Ihr Prosadebüt Nach dem Gedächtnis (2018) wurde in zahlreiche Sprachen übersetzt. Sie lebt zurzeit in Paris.
Maria Stepanova, 1972 in Moskau geboren, ist die international erfolgreichste russische Dichterin der Gegenwart. Für ihr umfangreiches lyrisches und...


Das könnte Ihnen auch gefallen

Nach dem Gedächtnis

24,00 €
24,00 €

ENTDECKEN

Video
Maria Stepanova spricht mit Olga Radetzkaja, der Übersetzerin ihres Romans Nach dem Gedächtnis. Ein Buch macht Furore, ein neues Genre...
Video
Maria Stepanova spricht mit Olga Radetzkaja, der Übersetzerin ihres Romans Nach dem Gedächtnis. Ein Buch macht Furore, ein neues Genre...