Vielfacher Schriftsinn

Zu »Finnegans Wake«
Vielfacher Schriftsinn
Zu »Finnegans Wake«

Die Arbeiten aus rund 25 Jahren spiegeln zugleich die Geschichte und die wechselnden Perspektiven einer immer wieder neu einsetzenden Finnegans Wake-Lektüre, vom Glauben an die grundsätzliche Entschlüsselbarkeit des Textes bis hin zu bescheideneren Vorschlägen einzelner Lesemodelle. Themen der Arbeiten sind u. a. der vierfache Schriftsinn (im Gefolge Dantes), Giordano Bruno, Vico, das Verhältnis Fragment/Totalität, das Sublime, die Adaptation durch John Gage,...

Mehr anzeigen

Die Arbeiten aus rund 25 Jahren spiegeln zugleich die Geschichte und die wechselnden Perspektiven einer immer wieder neu einsetzenden Finnegans Wake-Lektüre, vom Glauben an die grundsätzliche Entschlüsselbarkeit des Textes bis hin zu bescheideneren Vorschlägen einzelner Lesemodelle. Themen der Arbeiten sind u. a. der vierfache Schriftsinn (im Gefolge Dantes), Giordano Bruno, Vico, das Verhältnis Fragment/Totalität, das Sublime, die Adaptation durch John Gage, Übersetzungsprobleme, schließlich der Versuch, das Werk mit Hilfe einiger Kriterien der Postmoderne neu zu bestimmen. Die Arbeiten richten sich im übrigen nur selten an einen Expertenkreis, sondern werben um Verständnis für das Unverständliche gerade bei dem interessierten Laien, der das Werk nur vom Hörensagen als siebenfach versiegelt kennt.

Reise ans Ende des Möglichen. (1961/1965). Soft Morning, City. (1967). Anna Livia Plurabelle. (1972). Von den Rädern her oder Sortes Wakeianae. (1981/84). >Finnegans Wake< auf der Spur bei John Cage. Zu Roaratorio (1982). Fragment und Totalität. (Aus dem Englischen/1988). Notiz über Milton. (Aus dem Englischen/1985). Die Struktur des Hebräischen und die Sprache von Finnegans Wake. (Aus dem Englischen/1986). Slipping Away. Zum Todesmonolog Anna Livias. (Aus dem Englischen/1986). Vierfacher Schriftsinn. (Aus dem Englischen/1986). Quid pro quo oder post als prä. (1987). Zur Einübung in die Lektüre von >Finnegans Wake<. (Aus dem Englischen/1987). Vom Turmbau zu Babel. (Aus dem Englischen/1988). Joyce und Bruno. (Aus dem Englischen/1988). Zum Sublimen. (Aus dem Englischen/1988). Vicos Methode in Hinsicht auf Joyce
Inhaltsverzeichnis
Bibliografische Angaben

Personen für Vielfacher Schriftsinn

Klaus Reichert, geboren 1938, emeritierter Professor für Anglistik an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main, 1964-1968 Lektor in den Verlagen Suhrkamp und Insel, 2002-2011 Präsident der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung in Darmstadt. Autor, Übersetzer und Herausgeber (u. a. der Joyce-Ausgabe des Suhrkamp Verlages).

Klaus Reichert, geboren 1938, emeritierter Professor für Anglistik an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main, 1964-1968 Lektor...


STIMMEN

Wie hat Ihnen das Buch gefallen?
Wie hat Ihnen das Buch gefallen?

Das könnte Ihnen auch gefallen

Wüstentage

10,00 €

Paul Celan

28,00 €

Berliner Kindheit um neunzehnhundert

8,00 €

Fragmente einer Sprache der Liebe

12,00 €

Goethe und der Ginkgo

14,00 €

Die Kunst des Krieges

9,00 €

Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny

7,00 €

Deutsche Menschen

8,00 €

Über die ästhetische Erziehung des Menschen in einer Reihe von Briefen

15,00 €

Straßen in Berlin und anderswo

16,00 €

Hermann Hesse, ›Narziß und Goldmund‹

11,99 €

Goethe und der Islam

22,00 €

Schriften

24,00 €

Goethes Hochzeit

11,80 €

Rilke und die Religion

14,80 €

Materialien zu Hermann Hesses »Demian«

4,95 €

Liebestod und Femme fatale

16,00 €

Präsenz

22,00 €

Entferntes Verstehen

20,00 €
10,00 €
28,00 €
8,00 €
12,00 €