Verena von Koskull und Olga Radetzkaja erhalten Übersetzerpreise der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung

Nachricht
19.06.2024
Beitrag zu Verena von Koskull und Olga Radetzkaja erhalten Übersetzerpreise der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung
Verena von Koskull und Olga Radetzkaja erhalten Übersetzerpreise der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung.

Verena von Koskull wird für ihre genauen und unaufgeregt kunstvollen Übersetzungen aus dem Italienischen mit dem Jane Scatcherd-Preis 2024 ausgezeichnet. Sie hat bedeutende, stilistisch ganz unterschiedliche Romane von Autor:innen wie Alba de Céspedes, Marina Jarre, Antonio Scurati, Vincenzo Latronico, Igiaba Scebo oder Gian Marco Griffi ins Deutsche übersetzt. Sie vereine ein untrüglich feines Gespür für Sprache mit tiefem Verständnis für kulturelle Besonderheiten; ihre Übersetzungen seien geprägt von unprätentiöser Klugheit, heißt es in der Begründung. Der Preis ist mit 10.000 Euro dotiert.
Olga Radetzkaja wird für ihre Übersetzung von Maria Stepanovas Lyrik-Bänden Der Körper kehrt wieder, Mädchen ohne Kleider und Winterpoem 20/21 ausgezeichnet. In der Begründung heißt es: »In schwebender, leicht melancholischer Sprache, mit der ein Reich zwischen Traum und Wirklichkeit beschworen wird, zeichnet die Übersetzerin die in den Gedichten thematisierten verstörenden Tatsachen nach. Sie bewegt sich nah am Original entlang, verleiht aber der Sprache ihrer Übersetzung dennoch einen eigenständigen Ton.« Der Preis ist mit 5.000 Euro dotiert.

Um die oft unterschätzte und öffentlich zu wenig gewürdigte Arbeit literarischer Übersetzerinnen und Übersetzer zu ehren, vergibt die Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung jährlich Preise. Diese werden am 18. Oktober 2024 zum 33. Mal im Rahmen der Frankfurter Buchmesse verliehen.

Winterpoem 20/21

22,00 €

Der Körper kehrt wieder

22,00 €

Mädchen ohne Kleider

23,00 €

Das verbotene Notizbuch

12,00 €
22,00 €
22,00 €
23,00 €
12,00 €

Nachricht
Zehn Lyrikexpertinnen und -experten wählen jährlich je einen deutschsprachigen und einen ins Deutsche übersetzten Gedichtband aus.
Nachricht
Das Haus der Kulturen der Welt und die Stiftung Elementarteilchen verleihen den mit 35.000 Euro dotierten Internationalen Literaturpreis.
Im Porträt
Erfahren Sie mehr über das Leben und Werk der italienischen Autorin.
Nachricht
Zehn Lyrikexpertinnen und -experten wählen jährlich je einen deutschsprachigen und einen ins Deutsche übersetzten Gedichtband aus.
Nachricht
Das Haus der Kulturen der Welt und die Stiftung Elementarteilchen verleihen den mit 35.000 Euro dotierten Internationalen Literaturpreis.
Im Porträt
Erfahren Sie mehr über das Leben und Werk der italienischen Autorin.

Verena von Koskull hat Italienisch, Englisch und Kunstgeschichte studiert. Sie übertrug unter anderem Carlo Levi, Salman Rushdie und Edoardo Albinati ins Deutsche. 2020 wurde sie mit dem Deutsch-Italienischen Übersetzerpreis ausgezeichnet.
Verena von Koskull hat Italienisch, Englisch und Kunstgeschichte studiert. Sie übertrug unter anderem Carlo Levi, Salman Rushdie und Edoardo...
Olga Radetzkaja, 1965 in Amberg geboren, hat u.a. Werke von Julius Margolin, Viktor Schklowskij, Polina Barskova und Boris Poplavskij übersetzt. Für ihre Arbeit wurde sie vielfach ausgezeichnet, zuletzt mit dem Brücke Berlin Preis 2020 (zusammen mit Maria Stepanova).
Olga Radetzkaja, 1965 in Amberg geboren, hat u.a. Werke von Julius Margolin, Viktor Schklowskij, Polina Barskova und Boris Poplavskij übersetzt....